阅读原文 -,虚心若愚 

图片 1

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

恐怕99%的朋友听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,其中90%的人驾驭Jobs说过那句话,但很可能仅有10%的人完整看过Jobs在二零零五年德克萨斯奥斯汀分校高校结束学业典礼上的发言摄像。即便摄像唯有15分钟时长,但中间3个小故事放在前几天如故值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时也指望擅长字幕的校友在忙于重新成立一份高清双字幕视频,让越多的爱侣明白完整的始末,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

立异记录

二〇一五年0七月26日 – 转发初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

阅读原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

伸张阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版视频

仰望字幕组的意中人帮帮助,需求再行剪辑和中国和英国字幕查对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过啊。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
明日,我很光荣和大家在一块儿,参与那一个世界上最好的大学之一的结束学业典礼。我从不曾大学结业。说实话,那是时至今日我最接近大学结业的一天。明日我要向你们讲我人生中的七个故事。不是怎样大事,只是多个小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
第四个故事讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自身在Reed高校读了六个月之后就退学了,但是又在高校里旁听了十三个月左右,然后才真的离开。我干什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自我出生前讲起,我的阿妈是一个未婚怀孕的青春大学生,她宰制把胃部里的本身送给别人抚养。她强烈希望收养我的家园富有大学学历,所以在自身还没出生的时候,一切都曾经安插好了,一个辩护律师和她的爱妻收养我。但是殊不知的是,在我赶到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在后头的本人的养爹娘,半夜收到电话:”大家有一个不在安排其中的男孩,你们想要他吗?”他们应对:”当然。”我的慈母后来发现,我的干妈没有大学结业,我的养父并未高中毕业。她拒绝签字最后的收养协议。多少个月后,我的养爹娘承诺送自己上大学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,我确实上大学了。可是,我很幼稚地拔取了一所大概与北卡罗来纳教堂山分校大学扳平贵的院所。我的养爹娘都是蓝领阶层,他们的拥有积蓄都用来付我的学习开销。读了七个月以后,我看不到那样做的市值。我不驾驭自己的人生应该干什么,也不知晓高校怎么样帮我找到答案。而且,要是本身在高等校园里待下去,就会花光我的爹娘所有一生的积蓄。所以,我就控制退学了,相信如此行得通。那多少个时候,我真的担心害怕,可是回过头来看,那是自身的一级决定之一。一旦自己退学了,就能不上那多少个自己绝不兴趣的必修课,可以开头旁听那一个自己有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有狼狈的单方面。我从没宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以得到5美分,我把它们积累起来换东西吃。每个星期二晚间,我步行7公里穿过城市,到教会吃一顿免费的丰硕晚餐。不过,我要么乐意。跟着自己的好奇心和直觉走,我误打误撞境遇的居多事物,日后都被认证是无价之宝。我给你们举一个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当初,Reed大学进行可能是全国最好的书法课。学校里的每一张海报、每个抽屉上的每张标签,都是美丽的手写体。因为退学后不要上那个健康课程,我决定去上书法课,学习怎么写出雅观的字。在那里,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改观不一样字母组合之间的距离,学到了版面设计怎样才能赏心悦目。它是那么的美、富有历史感、艺术的精密,科学不可能捕捉到那些,我发觉它太讨人喜欢了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这个东西,没有一件看上去对本人的人生有实在的市值。但是十年后,当大家布署首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到我了。大家把它们都规划进了成品。那是首先台有着美观操作界面的计算机。借使我从未在高校里旁听那门课,Mac电脑就不会有四种字形,或者按百分比间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很可能拥有民用电脑都没有它们。如若自己没有退学,我就不会旁听书法课,那么个人电脑可能就不会有它们现在的那样完美的界面了。当然,我还在高等校园里展望人生的时候,不容许把这一个点都联系起来。然则十年后回头看,它们之间的联系真的是更加丰硕理解。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说一回,你展望人生的时候,不可以把那么些点连起来;唯有当你回看人生的时候,才能窥见它们之间的维系。所以你必须有信心,相信这么些点总会以某种格局,对您的将来时有暴发震慑。你必须相信一些业务—-你的勇气、命运、人生、缘分等等。那样做没有令自己失望,反而决定了我人生中享有更加之处。

My second story is about love and loss.
自己的第四个故事,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自己很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的作业。我和沃兹尼亚克在自家父母的车库里创立苹果公司的时候,我唯有20岁。我们劳苦工作,十年后苹果公司从一个车库里的多少人小店铺,成长为跨越4000个雇员的20亿新币大商家。在那从前年,我们恰好发布了最完美的产品—-Macintosh电脑,我也才刚过30岁。不过接下去,我就被辞退了。你怎么可能被一家自己创建的店铺辞退呢?事情是那样的,随着集团的提升,大家雇来了一位我眼中的天资,与自己一起管制公司。第一年,一切还算顺利。不过这将来,大家对公司发展的看法出现了差距,最后促成驾驭体。最终,董事会站在了他的单方面。所以,30岁的那一年,我被解聘了,而且是在众目睽睽之下。我一切成年人生的活重视心,离我远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
先前期间多少个月,我真的不了解为啥。我觉得自己太令人大失所望,上一世公司家交给我的接力棒,已经被自己掉了。我与
大卫 Packard和BobNoyce相会,试着道歉我把作业搞得如此糟。我的败诉被来势汹涌暴露,我仍然想交往硅谷逃走。但是,渐渐地,有一件事物让自家见状了曙光—-我依然喜爱自己做的政工。苹果公司发生的难题,丝毫不曾更改那或多或少。我实在被否定了,不过自己依旧热爱这些事业。所以,我控制从头起先。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自身当时髦无察觉到,可是随后认证,被苹果解雇是自我平生中经历的最好的事情。成功者的负责,重新被初学者的翩翩取代,对其他工作都不是很有把握。它解放了自己,让自家重新进入又一个人生最具有创制力的时日。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,我创造了一家名叫NeXT的公司,以及一家名为Pixar的店堂,与一个优质的女孩子坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上率先部总括机动画电影《玩具故事》,如今是全世界最成功的动画电影工作室。通过一种种事件的诡异转变,苹果公司收购了NeXT,我又回到了苹果公司。大家在NeXT开发的技巧,现在是苹果企业复业的要紧。我还和Lauren妮组建了一个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
本身很自然,若是自己不被苹果集团解雇,这一切都不会爆发。纵然那几个事件的味道像药物一样苦不堪言,然则我想病者急需服用它。有时,生活会对你一头一击,这时不要丧失信心。我确信,唯一让自身保持前进的引力,就是我疼爱和谐做的事情。你必须找到您热爱的东西。无论对于群众,如故对于情侣,都是那般。你的做事是你人生的很大一些,真正令你觉得满足的绝无仅有办法,就是去做你心里中的伟大工作。做成伟大工作的唯一方法,就是热爱你自己做的政工。假如您还未曾找到那样的工作,那就无冕寻找,不要息争。就像是与内心有关的此外工作一样,当您找到的时候,你协调会分晓的。并且与所有伟大的情愫一样,时间越久,它的状态会变得更其好。所以,不停地找,直到找到为止,不要息争。

My third story is about death.
我的第多个故事是关于长逝的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七岁的时候,我读到一句话,大意是那样的:”假如您把天天都作为生命的结尾一天,那么未来您最可能过上正确的生存。”它给我留下了很深的印象,过去33年来,我天天清晨望着镜子问自己:”如若前天是人生的末梢一天,我会不会甘愿去做明天将要做的事情?”无论何时,若是老是众多天,答案都是NO,我就明白需求作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
牢记自己不久就将死去,这是本人发现的最尊崇的工具,支持我做出人生中的重大决定。因为大致所有业务—-外人的企盼,内心的神气,对于破产或出丑的畏惧—-所有那一个工作在仙逝面前,都会熄灭,只留下那一个的确关键的业务。记住您将要死,那是本人所知晓最好方法,免于言犹在耳您恐怕会失掉某件东西。你已经赤身裸体了,没有理由不跟随你的心目。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
差不多一年前,我被诊断患有癌症。清晨7点半,我做了四回全身扫描,它知道地浮现本人的胰脏上有一个肉瘤。我当年仍然都不知底胰脏是如何。医务卫生人员告诉我,已经得以一定,那是一种不可能治疗的癌症,我的生命估量不超过3到5个月。医务人员提议我回家把作业安顿好,那是先生对于”将要身故”的表明形式。它代表,你要试着把您原以为未来10年才对男女们说的作业,放着多少个月里告知她们。它象征,你要规定把原件业务都配备好,使得对于你的家属来说,一切变得硬着头皮的简便。它表示,你要和全体告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,我无时无刻不想着那一个诊断。当天夜间,我做了一个活检,医师将内窥镜塞进自己的喉咙,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上得到部分细胞。我很镇静,然则自己的妻子(她也到庭)告诉自己,当先生从显微镜观望那个细胞时,他们初始发生奇怪,因为他俩发现那是一种非凡罕见的肝硬化,可以通过手术康复。我做了手术,现在感到很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是本人最相近谢世的时刻,我期待将来几十年都是那样。有了那样的阅历,对我来说,谢世就不光是一种纯粹智力上的有效概念,我得以更确定地告知你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从未有过人想死,甚至那多少个渴望升入天堂的人也不想死。但是,寿终正寝是我们所有人都不可幸免的人生巅峰。没有人可以规避。事情恐怕理所当然就相应这么,因为寿终正寝很可能是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的一世创设空间。现在你们是新娘,但是在并不太漫长的某一天,你们将逐步变成旧的一代,被清理出来。很对不起,我不想说得如此戏剧化,不过事实就是那般。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的光阴有限,所以并非把它浪费在过其余人的活着。不要被教条束缚,那是其余人思考的结果。不要让其余人的看法淹没你协调内心的声息。最重点的是,你要有胆略跟随你的心灵和直觉。某种程度上,它们已经驾驭您真的想要成为啥体统。其余所有工作都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
本身青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是大家那一代人的佛经之一。它是由一个叫做Stewart
Brand的人,在距离那里不远的Menlo公园创建的。他诗一般地将它带到了人世。这是六十年代末期,个人电脑和桌面出版还尚无出版,它是由打字机、剪刀和三遍成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌(Google),可是是在谷歌诞生35年以前。它满载了理想主义,包罗了无数灵活的工具和伟人的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的社团发行了几期《地球商品目录》,然后他们任天由命地生产了最终一期。这是70年间中叶,我跟你们现在同等大。最终一期的封底,有一幅上午农村公路的照片,即使你喜欢冒险,那就是你或许会搭便车旅行的那种道路。在它下边有一行字:”保持饥饿,保持愚笨”。我接连期望自己可以达成那点。现在,你们将要结业,初始新的旅程,我也那样地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持愚笨。

Thank you all very much.
格外感谢各位。
(完)

说到底修改时间: 2015-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章